|
Scope and Contents |
|
|
John Rodker’s papers span the years 1912 to 1982 and comprise his correspondence,
manuscripts, publication files, contracts, financial records, and photographs, along
with manuscripts and correspondence of Ludmila Savitzky. The papers are largely in
their original order, and the folder titles are for the most part Rodker’s. The
papers fall into six series: Series I. General Business Correspondence, 1920-1982;
Series II. Press and Publisher Literary Service, 1933-1961; Series III. Imago
Publishing Company, 1930-1973; Series IV. John Rodker Personal Papers, 1912-1978;
Series
V. Ludmila Savitzky Personal Papers, 1920-1955; and Series VI. Miscellaneous
Materials, 1918-1939. |
|
|
The General Business Correspondence comprises the records of Rodker’s broad
publishing activities from 1920 on, save for the Preslit and Imago files, each of
which is in a separate series. Rodker’s early publishing ventures before about 1931
are poorly represented, but there are significant files relating to titles issued
under the John Rodker and Pushkin Press imprints. Included in the series are a
number of files of essentially personal significance, such as national service,
charitable activities, and a legal guardianship. |
|
|
The Press and Publisher Literary Service series embraces the earliest period of John
Rodker’s professional publishing activities for which substantial coverage is found
in these papers. From the correspondence of the Preslit staff in London and Moscow,
together with Rodker’s carbons, it is possible to determine the outlines of Soviet
publishing goals in Britain in the 1930s and to gauge the interest of British
publishers in Soviet articles and books. Rodker’s efforts to serve the best
interests of a client at once demanding and obtuse, while candidly advising them of
their commercial short-sightedness are clearly demonstrated in the series. |
|
|
The Imago Publishing series is the largest in the papers and contains detailed files
relating to Rodker’s efforts to publish the works of Sigmund Freud and other
scholars and practitioners writing on psychologically related topics. Significant
correspondence and publication files for Sigmund and Anna Freud, Marie Bonaparte,
and Edward Glover are found in the series, but for other authors publishing under
the Imago imprint the files are less substantial or are absent altogether. Foreign
interest in publication rights for the works of the Freuds is detailed. With minor
exceptions in the Bonaparte papers, there are no manuscripts of the works present
in
the series. |
|
|
The John Rodker Personal Papers series is not large--about 7 boxes in extent--but
does include a substantial collection of his original works in manuscript, including
an unpublished novel, “An Ape of Genius.” For most of the titles represented in the
series there are handwritten manuscripts, typescripts, and carbons, many with
Rodker’s corrections in manuscript. A number of his translations are present,
including one of an original work by Ludmila Savitzky. Correspondence found here
includes many letters received from significant literary figures during the early
1920s. |
|
|
The series of Ludmila Savitzky’s personal papers is dominated by her translation of
James Joyce’s Portrait. The novel is represented by
her original manuscript, a typescript, and galley proofs, along with correspondence
concerning the novel between Savitzky and her publisher. A number of her shorter
translations, mostly from the immediate post-1945 period are also to be found in the
series. |
|
|
The final series in the John Rodker Papers, Miscellaneous Materials, comprises small
groups of interesting letters from James Joyce and E. Powys Mathers, along with some
British woodcuts and a few art exhibition catalogs from the interwar period. |
|
Series Descriptions |
|
|
Series I. General Business Correspondence, 1920-1982 (bulk 1934-1961) (13
boxes) |
|
|
The series embraces John Rodker’s work as a publisher and agent from the
1920s until his death in 1955 and Marianne Rodker’s continuation of that
work into the early 1960s. General files relating to contacts with other
publishers, with printers, literary agencies, paper suppliers and the like
are found here as well. The files are arranged alphabetically by
correspondent or topic. |
|
|
The small amount of material in the papers concerned with Rodker’s early work
in the Ovid Press and the Casanova Society is found in the series. Ezra
Pound’s manuscript for Hugh Selwyn Mauberley,
published in 1920 by the Ovid Press is present, as are contracts and
financial records of the Casanova Society. A related correspondence begun in
the early 1920s with Harry Grimsditch Smith concerning the intended
publication by the Casanova Society of Smith’s translation of Cendrars’
Antarctic Fugue is found in Rodker’s
personal papers series. |
|
|
The files of personal or avocational interests housed in the series include
none relating to family matters, but do document Rodker’s efforts on behalf
of Freda Bloch, a refugee from Nazism, and to his co-executorship, with Sir
Reader Bullard, of the estate of Erica Cotterill. Cotterill’s Form of Diary had been published anonymously by
the Pushkin Press in 1939, and she and Rodker had continued a
correspondence, retained here, until her death in 1950, at which time Rodker
was appointed her executor. |
|
|
Correspondence relating to the International Engineering Publishing Co., a
partnership with Paul Elek begun in 1940, documents the acrimonious
deterioration of this ill-starred venture. Through misunderstandings and
mischances the partnership foundered and became inactive, only to be
followed up by intermittent disagreements into the mid-1950s as to how its
small remaining bank account was to be shared between the principals. |
|
|
Series II. Press and Publisher Literary Service, 1933-1961 (2.5
boxes) |
|
|
From late in 1933 until World War II broke out John Rodker was the British
representative for the Press and Publisher Literary Service, a Soviet agency
involved in making current and historical Russian fiction and non-fiction
available in the West. Material found in the series relating to Rodker’s
work for Preslit is arranged in two subseries: A. General Correspondence,
and a smaller subseries B. Russian Plays in English Translation. Subseries A
contains a substantial amount of correspondence between Rodker and Preslit,
as well as between Rodker and British publishers and translators. The plays
in subseries B are adaptations of classic Russian novels. |
|
|
Present in the General Correspondence subseries is an extensive and
illuminating correspondence between Rodker, Preslit, the translator Moura
Budberg, and the slightly mysterious Dr. Edward J. Byng. The correspondence
stretched over a period of nearly four years and dealt with Preslit’s
attempt to have the correspondence between Tsar Nicholas II and his mother
published serially and in book form. Byng was ostensibly assisting Rodker in
this project, but increasingly Rodker came to feel Byng was deliberately
stalling in his financial obligations to Rodker, to Baroness Budberg, and to
Preslit. |
|
|
A byproduct of John Rodker’s involvement with Preslit was the publication by
the Pushkin Press in 1941 of Hubert Griffith’s English translation of
Aleksandr Afinogenov’s Distant Point.
Griffith had by 1936 developed a strong interest in the play, first
producing it in London in 1937. Correspondence concerning this and other
early British productions appear in the series, along with royalty
statements received from Margery Vosper Ltd. |
|
|
Series III. Imago Publishing Company, 1930-1973 (bulk 1939-1961) (19
boxes) |
|
|
This extensive series is the largest and most substantial in the John Rodker
papers, comprising four subseries: A. Correspondence, 1938-73, B. Business
Records, 1939-61, C. Author Files, and D. Reviews. Subseries A and B include
materials relating to organizational matters such as royalty reports and
correspondence with government agencies and jobbers. Subseries C typically
embraces publication files, correspondence with authors, and copies of
reviews. Additional reviews (including reviews for authors for whom no other
material is present in the Imago series) are found in Subseries D under the
heading Duplicate Reviews. |
|
|
While the publication files and related correspondence for the works of the
Freuds and Edward Glover found in the Author Files are extensive, it is the
Marie Bonaparte file that contains the most detailed correspondence between
John Rodker and an Imago author. That correspondence reveals Rodker as a
patient and resourceful publisher, responding with never-failing tact to a
demanding client. |
|
|
Two works by Bonaparte not actually issued under the Imago imprint, Topsy (issued by the Pushkin Press), and A la Mémoire des Disparus (v. 1 issued without
publisher statement, v. 2 by the Presses Universitaires de France) have been
included here in order to keep all her titles in a single series. In
addition to publication files, the Imago records for Sigmund and Anna Freud
comprise contracts and an extensive correspondence related to foreign
publication rights. There is a significant amount of other correspondence
from Anna Freud throughout the entire series. |
|
|
The publication files for all the Imago authors give considerable insight to
the problems faced by the specialist publisher in Britain during and just
after World War II, as paper and other material shortages and inflation
severely tried the patience and cost-calculating skills of publisher and
printer alike. Another problem faced by Rodker from time to time with the
Imago titles was that of convincing printers and their employees that some
of the the subject matter touched upon was intended for a specialized
medical readership and not for sale as pornography. |
|
|
A number of folders in Series I. General Business Correspondence represent
topics closely allied with those found in the Imago Publishing series,
including the files for Martin Grotjahn, Willi Hofer, Gertrude M. Kurth,
Barbara Low, James Strachey, and Nelly Wolffheim. |
|
|
Series IV. John Rodker Personal Papers, 1912-1978 (7 boxes) |
|
|
The extensive collection of John Rodker manuscripts present in the series
includes a number of unpublished works and works published only in
translation. The story "Trains" included
here and accompanied by a 1930 letter from Caresse Crosby declining to
consider it for the Black Sun Press has to date only appeared in Ludmila
Savitzky’s 1927 translation. A manuscript dated 1933 and bearing the title
"An Ape of Genius" has been identified
as a response to Wyndham Lewis’ The Apes of
God. |
|
|
Among the several translations in manuscript in the series is a copy of the
Casanova Society 1924 edition of Lautréamont’s The
Lay of Maldoror, with Rodker’s extensive textual revisions,
dated 1932, for an unrealized later edition. Ludmila Savitzky’s novella
"Children’s Clearing, 1914-1918" is
found here in Rodker’s English translation. |
|
|
The correspondence found in the series is not extensive but does include a
number of significant correspondents. Letters from Havelock Ellis in the
years 1928-31, with Rodker’s replies, outline Rodker’s successful attempt to
have Ellis write an introduction to the 1930 Monsieur
Nicolas. Accompanying the correspondence is a carbon of Ellis’s
introduction to that work. |
|
|
The David Bomberg correspondence from the early 1930s on shows their close
friendship as well as Rodker’s efforts to obtain financial assistance for
the artist. Related letters from individuals Rodker contacted in seeking
support for Bomberg are also present, including a 1954 reply from 10 Downing
Street indicating Bomberg had not been awarded a civil list pension. There
are also several brief notes, with accompanying verse, from Isaac Rosenberg,
serving with the British army in France, as well as letters from Ezra Pound
while a patient in St. Elizabeth’s Hospital written between 1946 and 1955. |
|
|
Series V. Ludmila Savitzky Personal Papers, 1920-1955 (3
boxes) |
|
|
The material relating to Ludmila Savitzky’s career as a literary translator
was added to the John Rodker papers by his widow Marianne after his death
and that of Madame Savitzky. Accompanying her manuscript translation of
Joyce’s Portrait are the letters from James
Joyce to Savitzky written between 1920 and 1924 when she was, at Ezra
Pound’s urging, translating the novel into French. The first several of the
letters were written by Joyce when he and his family, then newly arrived in
Paris, were living in quarters at Rue de l’Assomption 5 provided rent-free
for them by Savitzky. The French translation ultimately appeared in 1924
under the title Dedalus, which Savitzky had
herself suggested to Joyce. |
|
|
Also present in Savitzky’s papers is a setting copy for the 1917 American
edition of Ezra Pound’s Lustra, with cover
letter and additional poems in typescript, sent by Pound to Savitzky in 1920
in the hopes that she might undertake a French translation. |
|
|
Series VI. Miscellaneous Materials, 1918-1939 (.5 box) |
|
|
This small series is dominated by a collection of love letters and erotic
verse written by E. Powys Mathers and sent to Annie Lou Staveley between
1932 and his death in 1939. Also present is a letter, dated 8 February 1918,
from James Joyce, then in Zurich, to Francine Brüstlein of Bern concerning
"Mr. Schickele’s play." Accompanying are
four letters Joyce addressed to the British legation in Bern between 1 May
1918 and 11 March 1919 on a related matter, together with a reply, dated 6
March 1919, from the British minister Horace Rumbold. |