Browse Results
Search returned 4 record(s). Results sorted by publication date.
1
|
Peeters, Kris;
Sanz Gallego, Guillermo;
Paulis, Monica. "Dubliners Retranslated: Re-accentuating Multivoicedness." The Art of Translation in Light of Bakhtin’s Re-Accentuation.
Ed. Gratchev, Slav;
Marinova, Margarita.
London:
Bloomsbury Academic,
2022.
9-44.
ISBN 978-1-5013-9023-4.
|
|
2
|
Sanz Gallego, Guillermo;
Peeters, Kris. "Translators’ Creativity in the Dutch and Spanish (Re)translations of 'Oxen of the Sun': (Re)translation the Bakhtinian Way." Retranslating Joyce for the 21st Century.
Ed. Wawrzycka, Jolanta;
Mihálycsa, Erika.
European Joyce Studies, 30. Leiden:
Brill Rodopi,
2020.
221-41.
ISBN 978-90-04-42739-6.
|
|
3
|
Peeters, Kris. "Traduction, retraduction et dialogisme." Meta,
61,
iii (December 2016):
629-49.
https://doi.org/10.7202/1039222ar. Retranslations of Camus’ L’Étranger, Zola’s Nana, and Ulysses.
|
|
4
|
Peeters, Kris. "Ulysses, Ulysses, Ulixes: ‘wat de hel’? Over kabaal, Bakhtin en Ulysses." Filter: Tijdschrift voor vertalen en vertaalwetenschap,
20,
i (2013):
48-51.
|
|
|